FREEDOM. FRIENDS. FEATURES. FIRST. 페도라 한국 사용자 모임

안녕하세요. simmon입니다.

게시판 자유게시판 안녕하세요. simmon입니다.

  • This topic has 0개 답변, 1명 참여, and was last updated 2 months, 3 weeks 전에 by simmon. This post has been viewed 73 times
  • #126239
    simmon
    참가자
      게시글181 댓글154 총합335
    @simmon
     

    안녕하세요. simmon입니다.

     

    작년 12월부터, 2월까지 번역 부분에 많은 일이 있었습니다.

     

    페도라 리눅스 관련 번역 부분이 초기화 되는 과정을 23년 12월/24년 2월에 겪으면서, 이 부분을 바로잡는

    시간이 많이 소요되었습니다.

     

    해당 프로젝트 및 하위 프로젝트와 연관된 번역 초기화는 반복적인 작업을 다시 수행해야 하는 조금 고달프고,

    반복적인 재작업을 요구합니다. 보통, 이런 부분은 번역 부분의 병합 또는 해당 번역과 연관된 부분을 새로

     운영체제에 넣거나, 또는 번역 부분의 오류에 의한 문제 해결을 위해 나타나는 문제로, 지속되는 문제가 있었습니다.

     

    히자만, 그 범위가 커지면 재작업에 들어가는 시간과 노력이 필요한 번역 부분을 진행하기 어렵게 만드는 부분도 있고,

    반복적인 작업에 의해 번역자도 지치는 부분이 발생하기도 합니다.

     

    우리 모국어인 한국어는 페도라 및 레헬부분에서 전체 번역화 비율이 가장 높은 위치에 있습니다. 이런 초기화 부분을

    함께 해결해 보고자 L10을 프로젝트 담당자와 고민한 부분도 있었고, 어느정도 성과도 보이는 것 같습니다.

     

    따라서, 지난번 알린 부분에서처럼, 기준 번역 기준(자체)을 충족한 부분도 있고, 향 후 출시될 F40에 대한 일부

    적용 부분도 확인한 바,초기화 부분을 마무리 해놓은 상태로 생각하고 본인은 충전시간을 갖도록 하겠습니다.

     

    현재, 이 글을 작성하는 장비도 F40(Pre-release)를 통해 안정성을 검토한 장비로 작성 중입니다.

     

    능력있고, 실력있는 분들의 번역참여를 기대합니다.

     

    함께 세상을 변화시키는 부분에 동참했으면 좋겠습니다.

     

    개방형 운영체제인 페도라 / 레헬 및 관련 레헬계열 또는 타 리눅스도 마찬가지겠지만, 함께 만들어가고 다듬고,

    개발해 나가면서 이끌어 나가야 합니다.  보다 많은 참여를 통해 주도적인 운영체제를 만들어 나가야겠습니다.

     

    앞으로는, 특별히 번역과 관련된 언급은 하지 않도록 하겠습니다.  멋진 시간 보내세요.

     

    시간이 정말 빨리가는 것 같습니다.

     

    ps: 내 아이가 리눅스를 쓴다면, 보다 편리하고 손쉽게 접근 할 수 있도록 한다라는 마음가짐으로 시작했었습니다.

         이런 부분에서, 성장해 나가는 것을 보며 마음 한켠 따뜻했습니다.

     

    2021.2월에 번역을 시작하고, 2024년 2월에 번역 부분을 다듬고 난 후에!

    written by simmon
    simmon@nplob.com 카톡 ID Festif
    simmon - https://accounts.fedoraproject.org/user/simmon
    Great Peoples OS

  • 답변은 로그인 후 가능합니다.

지금 이 순간


무료 호스팅 분양 합니다(종료)
가입합니다.
인베인님 좀 짱이신...!!! Tip/Tech 터줏대감 노리시는건가요;;
가입인사드려요!
c언어 보드 게임 입니다
SSH 서버 자동 로그인 방법
오프라인 환경 PSQL 구축 관련 질문
Google Gadget (리눅스용 위젯) 설치 및 사용방법
왜 페도라로 이클립스 자동완성기능하면
가입했습니다.